-
1 на рожон не полезешь
Русско-английский фразеологический словарь > на рожон не полезешь
-
2 рожон
-
3 против рожна не попрёшь
тж. на рожон не полезешьпосл.cf. it's no good kicking against the pricks; you can't knock your head against a stone wall; there is no arguing with a large fist; you can't knock down a wall with a pea-shooter- Жалко? Знамо, жалко. Вот с тебя рубаху сымут - не жалко тебе? А-а-а-а! То-то вот и есть... Да что делать? На рожон не полезешь. Раз народ своего захотел - тут не ерепенься. (Ф. Панфёров, Бруски) — 'Sorry? Of course I'm sorry. Suppose they took away your shirt, wouldn't you be sorry? That's how it is. But what can a man do about it? You can't knock your head against a stone wall. If the people want it that way, you have to fall in.'
- Так, брат... Выходит, ты и в самом деле вырос... Рановато, конечно, в пятнадцать лет всю свою судьбу решать, но против рожна, видно, не попрёшь... (Л. Соболев, Зелёный луч) — 'So that's that... Well, you really have grown up... A bit early, of course to decide all your fate at fifteen, but it's no good kicking against the pricks, I see...'
Русско-английский фразеологический словарь > против рожна не попрёшь
Перевод: со всех языков на все языки
со всех языков на все языки- Со всех языков на:
- Все языки
- Со всех языков на:
- Английский